Interlinear Nieuw Testament

index


Vorig hoofdstuk (Mattheus 28)
| Volgend hoofdstuk (Markus 2)


Markus 1

  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

SV

1 Het begin des Evangelies van JEZUS CHRISTUS, den Zoon van God.

KJV

1 The beginning G746 of the gospel G2098 of Jesus G2424 Christ G5547 , the Son G5207 of God G2316 ;

YLT

1 A beginning of the good news of Jesus Christ, Son of God.

WHNU

1 αρχη G746 N-NSF του G3588 T-GSN ευαγγελιου G2098 N-GSN ιησου G2424 N-GSM χριστου G5547 N-GSM   [υιου G5207 N-GSM θεου] G2316 N-GSM

Darby

1 Beginning of the glad tidings of Jesus Christ, Son of God;

TSK - Markus 1:1

 

1 The office of John the Baptist.

9 Jesus is baptized;

12 tempted;

14 he preaches;

16 calls Peter, Andrew, James, and John;

23 heals one that had a devil;

29 Peter's mother in law;

32 many diseased persons;

40 and cleanses the leper.

 

 

beginning.

Luk 1:2; Luk 1:3; Luk 2:10; Luk 2:11; Hand 1:1; Hand 1:2

Christ.

Joh 20:31; Rom 1:1-4; 1Joh 1:1-3; 1Joh 5:11; 1Joh 5:12

son.

Ps 2:7; Matt 3:17; Matt 14:33; Matt 17:5; Luk 1:35; Joh 1:14; Joh 1:34; Joh 1:49; Joh 3:16; Joh 6:69

Rom 8:3; Rom 8:32; Hebr 1:1; Hebr 1:2

 

 

SV

2 Gelijk geschreven is in de profeten: Ziet,1 2 3  Ik zend Mijn engel voor Uw aangezicht, die Uw weg voor U heen bereiden zal.    1Mal 3:1;  2Matt 11:10;  3Luk 7:27;  [Joh 1:6]; [Joh 3:28]; [Hand 13:24];

KJV

2 As G5613 it is written G1125 in G1722 the prophets G4396, Behold G2400 , I G1473 send G649 my G3450 messenger G32 before G4253 thy G4675 face G4383 , which G3739 shall prepare G2680 thy G4675 way G3598 before G1715 thee G4675 . Mal 3:1; Matt 11:10; Luk 7:27; [Joh 1:6]; [Joh 3:28]; [Hand 13:24];

YLT

2 As it hath been written in the prophets, `Lo, I send My messenger before thy face, who shall prepare thy way before thee,' -- Mal 3:1; Matt 11:10; Luk 7:27; [Joh 1:6]; [Joh 3:28]; [Hand 13:24];

WHNU

2 καθως G2531 ADV γεγραπται G1125 V-RPI-3S εν G1722 PREP τω G3588$TB G2268 N-DSM τω G3588 T-DSM προφητη G4396 N-DSM ιδου G2400 V-2AAM-2S αποστελλω G649 V-PAI-1S τον G3588 T-ASM αγγελον G32 N-ASM μου G3450 P-1GS προ G4253 PREP προσωπου G4383 N-GSN σου G4675 P-2GS ος G3739 R-NSM κατασκευασει G2680 V-FAI-3S την G3588 T-ASF οδον G3598 N-ASF σου G4675 P-2GS Mal 3:1; Matt 11:10; Luk 7:27; [Joh 1:6]; [Joh 3:28]; [Hand 13:24];

Darby

2 as it is written in [Isaiah] the prophet, Behold, *I* send my messenger before thy face, who shall prepare thy way. Mal 3:1; Matt 11:10; Luk 7:27; [Joh 1:6]; [Joh 3:28]; [Hand 13:24];

TSK - Markus 1:2

 

written.

Ps 40:7; Matt 2:5; Matt 26:24; Matt 26:31; Luk 1:70; Luk 18:31

in.Several MSS. have, "by Isaiah the prophet."  See the parallel texts.

Behold.

Mal 3:1; Matt 11:10; Luk 1:15-17; Luk 1:76; Luk 7:27; Luk 7:28

 

 

SV

3 De4 5 6 7  stem des roependen in de woestijn: Bereidt den weg des Heeren, maakt Zijn paden recht.     4Jes 40:3;  5Matt 3:3;  6Luk 3:4;  7Joh 1:23;

KJV

3 The voice G5456 of one crying G994 in G1722 the wilderness G2048, Prepare ye G2090 the way G3598 of the Lord G2962, make G4160 his G846 paths G5147 straight G2117 . Jes 40:3; Matt 3:3; Luk 3:4; Joh 1:23;

YLT

3 `A voice of one calling in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, straight make ye his paths,' -- Jes 40:3; Matt 3:3; Luk 3:4; Joh 1:23;

WHNU

3 φωνη G5456 N-NSF βοωντος G994 V-PAP-GSM εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF ερημω G2048 A-DSF ετοιμασατε G2090 V-AAM-2P την G3588 T-ASF οδον G3598 N-ASF κυριου G2962 N-GSM ευθειας G2117 A-APF ποιειτε G4160 V-PAM-2P τας G3588 T-APF τριβους G5147 N-APF αυτου G846 P-GSM Jes 40:3; Matt 3:3; Luk 3:4; Joh 1:23;

Darby

3 Voice of one crying in the wilderness, Prepare the way of [the] Lord, make his paths straight. Jes 40:3; Matt 3:3; Luk 3:4; Joh 1:23;

TSK - Markus 1:3

 

Jes 40:3-5; Matt 3:3; Luk 3:4-6; Joh 1:15; Joh 1:19-34; Joh 3:28-36

 

 

SV

4 Johannes8 9 10  was dopende in de woestijn, en predikende den doop der bekering tot vergeving der zonden.    8Matt 3:1;  9Luk 3:3;  10Joh 3:23;  [Joh 1:6]; [Hand 19:4];

KJV

4 John G2491 did G1096 baptize G907 in G1722 the wilderness G2048, and G2532 preach G2784 the baptism G908 of repentance G3341 for G1519 the remission G859 of sins G266 .1

  1for: or, unto  Matt 3:1; Luk 3:3; Joh 3:23; [Joh 1:6]; [Hand 19:4];

YLT

4 John came baptizing in the wilderness, and proclaiming a baptism of reformation--to remission of sins, Matt 3:1; Luk 3:3; Joh 3:23; [Joh 1:6]; [Hand 19:4];

WHNU

4 εγενετο G1096 V-2ADI-3S ιωαννης G2491 N-NSM   ο G3588 T-NSM [ο] G3588 T-NSM βαπτιζων G907 V-PAP-NSM εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF ερημω G2048 A-DSF   και G2532 CONJ κηρυσσων G2784 V-PAP-NSM βαπτισμα G908 N-ASN μετανοιας G3341 N-GSF εις G1519 PREP αφεσιν G859 N-ASF αμαρτιων G266 N-GPF Matt 3:1; Luk 3:3; Joh 3:23; [Joh 1:6]; [Hand 19:4];

Darby

4 There came John baptising in the wilderness, and preaching [the] baptism of repentance for remission of sins. Matt 3:1; Luk 3:3; Joh 3:23; [Joh 1:6]; [Hand 19:4];

TSK - Markus 1:4

 

did.

Matt 3:1; Matt 3:2; Matt 3:6; Matt 3:11; Luk 3:2; Luk 3:3; Joh 3:23; Hand 10:37; Hand 13:24; Hand 13:25; Hand 19:3; Hand 19:4

for.  or, unto.  remission.

Ac 22:16

 

 

SV

5 En11 12  al het Joodse land ging tot hem uit, en die van Jeruzalem; en werden allen van hem gedoopt in de rivier de Jordaan, belijdende hun zonden.   11Matt 3:5;  12Luk 3:7;  [Matt 3:6]; [Joh 3:23];

KJV

5 And G2532 there went out G1607 unto G4314 him G846 all G3956 the land G5561 of Judaea G2449 , and G2532 they of Jerusalem G2415, and G2532 were G907 all G3956 baptized G907 of G5259 him G846 in G1722 the river G4215 of Jordan G2446 , confessing G1843 their G846 sins G266 . Matt 3:5; Luk 3:7; [Matt 3:6]; [Joh 3:23];

YLT

5 and there were going forth to him all the region of Judea, and they of Jerusalem, and they were all baptized by him in the river Jordan, confessing their sins. Matt 3:5; Luk 3:7; [Matt 3:6]; [Joh 3:23];

WHNU

5 και G2532 CONJ εξεπορευετο G1607 V-INI-3S προς G4314 PREP αυτον G846 P-ASM πασα G3956 A-NSF η G3588 T-NSF ιουδαια G2449 N-NSF χωρα G5561 N-NSF και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM ιεροσολυμιται G2415 N-NPM παντες G3956 A-NPM και G2532 CONJ εβαπτιζοντο G907 V-IPI-3P υπ G5259 PREP αυτου G846 P-GSM εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM ιορδανη G2446 N-DSM ποταμω G4215 N-DSM εξομολογουμενοι G1843 V-PMP-NPM τας G3588 T-APF αμαρτιας G266 N-APF αυτων G846 P-GPM Matt 3:5; Luk 3:7; [Matt 3:6]; [Joh 3:23];

Darby

5 And there went out to him all the district of Judaea, and all they of Jerusalem, and were baptised by him in the river Jordan, confessing their sins. Matt 3:5; Luk 3:7; [Matt 3:6]; [Joh 3:23];

TSK - Markus 1:5

 

there.

Matt 3:5; Matt 3:6; Matt 4:25

baptized.

Joh 1:28; Joh 3:23

confessing.

Lev 26:40-42; Joz 7:19; Ps 32:5; Spr 28:13; Hand 2:38; Hand 19:18

1Jo 1:8-10

 

 

SV

6 En13 14  Johannes was gekleed met kemelshaar, en met een lederen gordel om zijn lenden, en at sprinkhanen15  en wilde honig.    132Kon 1:8;  14Matt 3:4;  15Lev 11:22;  [Matt 11:18]; [Luk 7:33];

KJV

6 And G1161 John G2491 was G2258 clothed G1746 with camel's G2574 hair G2359 , and G2532 with a girdle G2223 of a skin G1193 about G4012 his G846 loins G3751 ; and G2532 he did eat G2068 locusts G200 and G2532 wild G66 honey G3192 ; 2Kon 1:8; Matt 3:4; Lev 11:22; [Matt 11:18]; [Luk 7:33];

YLT

6 And John was clothed with camel's hair, and a girdle of skin around his loins, and eating locusts and honey of the field, 2Kon 1:8; Matt 3:4; Lev 11:22; [Matt 11:18]; [Luk 7:33];

WHNU

6 και G2532 CONJ ην G2258 V-IXI-3S ο G3588 T-NSM ιωαννης G2491 N-NSM ενδεδυμενος G1746 V-RMP-NSM τριχας G2359 N-APF καμηλου G2574 N-GSM και G2532 CONJ ζωνην G2223 N-ASF δερματινην G1193 A-ASF περι G4012 PREP την G3588 T-ASF οσφυν G3751 N-ASF αυτου G846 P-GSM και G2532 CONJ εσθιων G2068 V-PAP-NSM ακριδας G200 N-APF και G2532 CONJ μελι G3192 N-ASN αγριον G66 A-ASN 2Kon 1:8; Matt 3:4; Lev 11:22; [Matt 11:18]; [Luk 7:33];

Darby

6 And John was clothed in camel's hair, and a leathern girdle about his loins, and ate locusts and wild honey. 2Kon 1:8; Matt 3:4; Lev 11:22; [Matt 11:18]; [Luk 7:33];

TSK - Markus 1:6

 

clothed.

2Kon 1:8; Zach 13:4; Matt 3:4

eat.

Le 11:22

 

 

SV

7 En16 17 18  hij predikte, zeggende: Na mij komt, Die sterker is dan ik, Wien ik niet waardig ben, nederbukkende, den riem Zijner schoenen te ontbinden.    16Matt 3:11;  17Luk 3:16;  18Joh 1:27;  [Joh 1:15]; [Joh 1:26]; [Joh 3:26];

KJV

7 And G2532 preached G2784 , saying G3004 , There cometh G2064 one mightier than G2478 I G3450 after G3694 me G3450 , the latchet G2438 of whose G3739 shoes G846 G5266 I am G1510 not G3756 worthy G2425 to stoop down G2955 and unloose G3089 . Matt 3:11; Luk 3:16; Joh 1:27; [Joh 1:15]; [Joh 1:26]; [Joh 3:26];

YLT

7 and he proclaimed, saying, `He doth come--who is mightier than I--after me, of whom I am not worthy--having stooped down--to loose the latchet of his sandals; Matt 3:11; Luk 3:16; Joh 1:27; [Joh 1:15]; [Joh 1:26]; [Joh 3:26];

WHNU

7 και G2532 CONJ εκηρυσσεν G2784 V-IAI-3S λεγων G3004 V-PAP-NSM ερχεται G2064 V-PNI-3S ο G3588 T-NSM ισχυροτερος G2478 A-NSM-C μου G3450 P-1GS οπισω G3694 ADV   [μου] G3450 P-1GS μου G3450 P-1GS ου G3739 R-GSM ουκ G3756 PRT-N ειμι G1510 V-PXI-1S ικανος G2425 A-NSM κυψας G2955 V-AAP-NSM λυσαι G3089 V-AAN τον G3588 T-ASM ιμαντα G2438 N-ASM των G3588 T-GPN υποδηματων G5266 N-GPN αυτου G846 P-GSM Matt 3:11; Luk 3:16; Joh 1:27; [Joh 1:15]; [Joh 1:26]; [Joh 3:26];

Darby

7 And he preached, saying, There comes he that is mightier than I after me, the thong of whose sandals I am not fit to stoop down and unloose. Matt 3:11; Luk 3:16; Joh 1:27; [Joh 1:15]; [Joh 1:26]; [Joh 3:26];

TSK - Markus 1:7

 

Matt 3:11; Matt 3:14; Luk 3:16; Luk 7:6; Luk 7:7; Joh 1:27; Joh 3:28-31; Hand 13:25

 

 

SV

8 Ik19 20 21 22  heb ulieden wel gedoopt met water, maar Hij zal u dopen met23 24 25 26  den Heiligen Geest.         19Matt 3:11;  20Hand 1:5;  21Hand 11:16;  22Hand 19:4;  23Jes 44:3;  24Joel 2:28;  25Hand 2:4;  26Hand 11:15;  [Luk 3:16];

KJV

8 I G1473 indeed G3303 have baptized G907 you G5209 with G1722 water G5204 : but G1161 he G846 shall baptize G907 you G5209 with G1722 the Holy G40 Ghost G4151 . Matt 3:11; Hand 1:5; Hand 11:16; Hand 19:4; Jes 44:3; Joel 2:28; Hand 2:4; Hand 11:15; [Luk 3:16];

YLT

8 I indeed did baptize you with water, but he shall baptize you with the Holy Spirit.' Matt 3:11; Hand 1:5; Hand 11:16; Hand 19:4; Jes 44:3; Joel 2:28; Hand 2:4; Hand 11:15; [Luk 3:16];

WHNU

8 εγω G1473 P-1NS εβαπτισα G907 V-AAI-1S υμας G5209 P-2AP υδατι G5204 N-DSN αυτος G846 P-NSM δε G1161 CONJ βαπτισει G907 V-FAI-3S υμας G5209 P-2AP   εν G1722 PREP πνευματι G4151$TB G40 A-DSN Matt 3:11; Hand 1:5; Hand 11:16; Hand 19:4; Jes 44:3; Joel 2:28; Hand 2:4; Hand 11:15; [Luk 3:16];

Darby

8 *I* indeed have baptised you with water, but *he* shall baptise you with [the] Holy Spirit. Matt 3:11; Hand 1:5; Hand 11:16; Hand 19:4; Jes 44:3; Joel 2:28; Hand 2:4; Hand 11:15; [Luk 3:16];

TSK - Markus 1:8

 

have.

Mt 3:11

he shall.

Spr 1:23; Jes 32:15; Jes 44:3; Ezech 36:25-27; Joel 2:28; Hand 1:5; Hand 2:4; Hand 2:17

Hand 10:45; Hand 11:15; Hand 11:16; Hand 19:4-6; 1Kor 12:13; Tit 3:5; Tit 3:6

 

 

SV

9 En het geschiedde in diezelfde dagen, dat Jezus kwam van Názareth, [gelegen] in Galiléa, en werd van Johannes gedoopt in de Jordaan. [Matt 3:13]; [Luk 3:21];

KJV

9 And G2532 it came to pass G1096 in G1722 those G1565 days G2250 , that Jesus G2424 came G2064 from G575 Nazareth G3478 of Galilee G1056, and G2532 was baptized G907 of G5259 John G2491 in G1519 Jordan G2446 . [Matt 3:13]; [Luk 3:21];

YLT

9 And it came to pass in those days, Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John at the Jordan; [Matt 3:13]; [Luk 3:21];

WHNU

9 και G2532 CONJ εγενετο G1096 V-2ADI-3S εν G1722 PREP εκειναις G1565 D-DPF ταις G3588 T-DPF ημεραις G2250 N-DPF ηλθεν G2064 V-2AAI-3S ιησους G2424 N-NSM απο G575 PREP ναζαρετ G3478 N-PRI της G3588 T-GSF γαλιλαιας G1056 N-GSF και G2532 CONJ εβαπτισθη G907 V-API-3S εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM ιορδανην G2446 N-ASM υπο G5259 PREP ιωαννου G2491 N-GSM [Matt 3:13]; [Luk 3:21];

Darby

9 And it came to pass in those days [that] Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptised by John at the Jordan. [Matt 3:13]; [Luk 3:21];

TSK - Markus 1:9

 

that.

Matt 3:13-15; Luk 3:21

 

 

SV

10 En27 28 29  terstond, als Hij uit het water opklom, zag Hij de hemelen opengaan, en den Geest, gelijk een duif, op Hem nederdalen.    27Matt 3:16;  28Luk 3:21;  29Joh 1:32;

KJV

10 And G2532 straightway G2112 coming up G305 out of G575 the water G5204 , he saw G1492 the heavens G3772 opened G4977 , and G2532 the Spirit G4151 like G5616 a dove G4058 descending G2597 upon G1909 him G846 :2

  2opened: or, cloven, or, rent  Matt 3:16; Luk 3:21; Joh 1:32;

YLT

10 and immediately coming up from the water, he saw the heavens dividing, and the Spirit as a dove coming down upon him; Matt 3:16; Luk 3:21; Joh 1:32;

WHNU

10 και G2532 CONJ ευθυς G2117 ADV αναβαινων G305 V-PAP-NSM εκ G1537 PREP του G3588 T-GSN υδατος G5204 N-GSN ειδεν G1492 V-2AAI-3S σχιζομενους G4977 V-PPP-APM τους G3588 T-APM ουρανους G3772 N-APM και G2532 CONJ το G3588 T-ASN πνευμα G4151 N-ASN ως G5613 ADV περιστεραν G4058 N-ASF καταβαινον G2597 V-PAP-ASN εις G1519 PREP αυτον G846 P-ASM Matt 3:16; Luk 3:21; Joh 1:32;

Darby

10 And straightway going up from the water, he saw the heavens parting asunder, and the Spirit, as a dove, descending upon him. Matt 3:16; Luk 3:21; Joh 1:32;

TSK - Markus 1:10

 

coming.

Matt 3:16; Joh 1:31-34

opened.  or, cloven.  or rent.

Isa 64:1

the Spirit.

Jes 42:1; Luk 3:22; Joh 1:32

 

 

SV

11 En er geschiedde een stem uit de hemelen: Gij30 31 32 33 34 35 36 37 38  zijt Mijn geliefde Zoon, in Denwelken Ik Mijn welbehagen heb!          30Ps 2:7;  31Jes 42:1;  32Matt 3:17;  33Matt 17:5;  34Mark 9:7;  35Luk 3:22;  36Luk 9:35;  37Kol 1:13;  382Petr 1:17;  [Matt 12:18]; [Joh 5:37]; [Joh 6:27]; [Joh 8:18];

KJV

11 And G2532 there came G1096 a voice G5456 from G1537 heaven G3772 , [saying], Thou G4771 art G1488 my G3450 beloved G27 Son G5207 , in G1722 whom G3739 I am well pleased G2106. Ps 2:7; Jes 42:1; Matt 3:17; Matt 17:5; Mark 9:7; Luk 3:22; Luk 9:35; Kol 1:13; 2Petr 1:17; [Matt 12:18]; [Joh 5:37]; [Joh 6:27]; [Joh 8:18];

YLT

11 and a voice came out of the heavens, `Thou art My Son--the Beloved, in whom I did delight.' Ps 2:7; Jes 42:1; Matt 3:17; Matt 17:5; Mark 9:7; Luk 3:22; Luk 9:35; Kol 1:13; 2Petr 1:17; [Matt 12:18]; [Joh 5:37]; [Joh 6:27]; [Joh 8:18];

WHNU

11 και G2532 CONJ φωνη G5456 N-NSF   [εγενετο] G1096 V-2ADI-3S εγενετο G1096 V-2ADI-3S εκ G1537 PREP των G3588 T-GPM ουρανων G3772 N-GPM συ G4771 P-2NS ει G1488 V-PXI-2S ο G3588 T-NSM υιος G5207 N-NSM μου G3450 P-1GS ο G3588 T-NSM αγαπητος G27 A-NSM εν G1722 PREP σοι G4671 P-2DS ευδοκησα G2106 V-AAI-1S Ps 2:7; Jes 42:1; Matt 3:17; Matt 17:5; Mark 9:7; Luk 3:22; Luk 9:35; Kol 1:13; 2Petr 1:17; [Matt 12:18]; [Joh 5:37]; [Joh 6:27]; [Joh 8:18];

Darby

11 And there came a voice out of the heavens: *Thou* art my beloved Son, in thee I have found my delight. Ps 2:7; Jes 42:1; Matt 3:17; Matt 17:5; Mark 9:7; Luk 3:22; Luk 9:35; Kol 1:13; 2Petr 1:17; [Matt 12:18]; [Joh 5:37]; [Joh 6:27]; [Joh 8:18];

TSK - Markus 1:11

 

there.

Matt 3:17; Joh 5:37; Joh 12:28-30; 2Petr 1:17; 2Petr 1:18

Thou.

Mark 9:7; Ps 2:7; Jes 42:1; Matt 17:5; Luk 9:35; Joh 1:34; Joh 3:16; Joh 3:35; Joh 3:36

Joh 5:20-23; Joh 6:69; Rom 1:4; Kol 1:13

 

 

SV

12 En39 40  terstond dreef Hem de Geest uit in de woestijn.   39Matt 4:1;  40Luk 4:1;

KJV

12 And G2532 immediately G2117 the Spirit G4151 driveth G1544 him G846 into G1519 the wilderness G2048. Matt 4:1; Luk 4:1;

YLT

12 And immediately doth the Spirit put him forth to the wilderness, Matt 4:1; Luk 4:1;

WHNU

12 και G2532 CONJ ευθυς G2117 ADV το G3588 T-NSN πνευμα G4151 N-NSN αυτον G846 P-ASM εκβαλλει G1544 V-PAI-3S εις G1519 PREP την G3588 T-ASF ερημον G2048 A-ASF Matt 4:1; Luk 4:1;

Darby

12 And immediately the Spirit drives him out into the wilderness. Matt 4:1; Luk 4:1;

TSK - Markus 1:12

 

the Spirit.

Matt 4:1-11; Luk 4:1-4

driveth.Or, "sendeth him forth," [ekballo  auton.]  The expression does not necessarily imply any violence; but seems to intimate the energy of that impulse on our Lord, by which he was inwardly constrained to retire from society.

 

 

SV

13 En Hij was aldaar in de woestijn veertig dagen, verzocht van den satan; en was bij de wilde gedierten; en de engelen dienden Hem.

KJV

13 And G2532 he was G2258 there G1563 in G1722 the wilderness G2048 forty G5062 days G2250 , tempted G3985 of G5259 Satan G4567 ; and G2532 was G2258 with G3326 the wild beasts G2342; and G2532 the angels G32 ministered G1247 unto him G846 .

YLT

13 and he was there in the wilderness forty days, being tempted by the Adversary, and he was with the beasts, and the messengers were ministering to him.

WHNU

13 και G2532 CONJ ην G2258 V-IXI-3S εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF ερημω G2048 A-DSF τεσσερακοντα G5062 A-NUI ημερας G2250 N-APF πειραζομενος G3985 V-PPP-NSM υπο G5259 PREP του G3588 T-GSM σατανα G4567 N-GSM και G2532 CONJ ην G2258 V-IXI-3S μετα G3326 PREP των G3588 T-GPN θηριων G2342 N-GPN και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM αγγελοι G32 N-NPM διηκονουν G1247 V-IAI-3P αυτω G846 P-DSM

Darby

13 And he was in the wilderness forty days tempted by Satan, and was with the wild beasts; and the angels ministered to him.

TSK - Markus 1:13

 

forty.

Ex 24:18; Ex 34:28; Deut 9:11; Deut 9:18; Deut 9:25; 1Kon 19:8

tempted.

Hebr 2:17; Hebr 2:18; Hebr 4:15

and the.

1Kon 19:5-7; Matt 4:11; Matt 26:53; 1Tim 3:16

 

 

SV

14 En41 42 43  nadat Johannes overgeleverd was, kwam Jezus in Galiléa, predikende het Evangelie van het Koninkrijk Gods.    41Matt 4:12;  42Luk 4:14;  43Joh 4:43;  [Hand 10:37]; [Hebr 2:3];

KJV

14 Now G1161 after G3326 that John G2491 was put in prison G3860, Jesus G2424 came G2064 into G1519 Galilee G1056 , preaching G2784 the gospel G2098 of the kingdom G932 of God G2316 , Matt 4:12; Luk 4:14; Joh 4:43; [Hand 10:37]; [Hebr 2:3];

YLT

14 And after the delivering up of John, Jesus came to Galilee, proclaiming the good news of the reign of God, Matt 4:12; Luk 4:14; Joh 4:43; [Hand 10:37]; [Hebr 2:3];

WHNU

14  και G2532 CONJ μετα G3326 PREP μετα G3326 PREP δε G1161 CONJ το G3588 T-ASN παραδοθηναι G3860 V-APN τον G3588 T-ASM ιωαννην G2491 N-ASM ηλθεν G2064 V-2AAI-3S ο G3588 T-NSM ιησους G2424 N-NSM εις G1519 PREP την G3588 T-ASF γαλιλαιαν G1056 N-ASF κηρυσσων G2784 V-PAP-NSM το G3588 T-ASN ευαγγελιον G2098 N-ASN του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM Matt 4:12; Luk 4:14; Joh 4:43; [Hand 10:37]; [Hebr 2:3];

Darby

14 But after John was delivered up, Jesus came into Galilee preaching the glad tidings of the kingdom of God, Matt 4:12; Luk 4:14; Joh 4:43; [Hand 10:37]; [Hebr 2:3];

TSK - Markus 1:14

 

A.M. 4031.  A.D. 27.  after.

Matt 4:12; Matt 11:2; Matt 14:2; Luk 3:20; Joh 3:22-24

preaching.

Jes 61:1-3; Matt 4:23; Matt 9:35; Luk 4:17-19; Luk 4:43; Luk 4:44; Luk 8:1; Hand 20:25; Hand 28:23

Eph 2:17

 

 

SV

15 En zeggende: De tijd is vervuld, en het Koninkrijk Gods nabij gekomen; bekeert44  u, en gelooft het Evangelie.  44Jes 56:1;  [Matt 4:17]; [Hand 20:21];

KJV

15 And G2532 saying G3004 , G3754 The time G2540 is fulfilled G4137, and G2532 the kingdom G932 of God G2316 is at hand G1448: repent ye G3340 , and G2532 believe G4100 G1722 the gospel G2098. Jes 56:1; [Matt 4:17]; [Hand 20:21];

YLT

15 and saying--`Fulfilled hath been the time, and the reign of God hath come nigh, reform ye, and believe in the good news.' Jes 56:1; [Matt 4:17]; [Hand 20:21];

WHNU

15  [και G2532 CONJ λεγων] G3004 V-PAP-NSM και G2532 CONJ λεγων G3004 V-PAP-NSM οτι G3754 CONJ πεπληρωται G4137 V-RPI-3S ο G3588 T-NSM καιρος G2540 N-NSM και G2532 CONJ ηγγικεν G1448 V-RAI-3S η G3588 T-NSF βασιλεια G932 N-NSF του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM μετανοειτε G3340 V-PAM-2P και G2532 CONJ πιστευετε G4100 V-PAM-2P εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN ευαγγελιω G2098 N-DSN Jes 56:1; [Matt 4:17]; [Hand 20:21];

Darby

15 and saying, The time is fulfilled and the kingdom of God has drawn nigh; repent and believe in the glad tidings. Jes 56:1; [Matt 4:17]; [Hand 20:21];

TSK - Markus 1:15

 

The time.

Dan 2:44; Dan 9:25; Gal 4:4; Efez 1:10

the kingdom.

Matt 3:2; Matt 4:17; Matt 10:7; Luk 10:9; Luk 10:11

repent.

Matt 21:31; Matt 21:32; Luk 24:47; Hand 2:36-38; Hand 20:21; 2Tim 2:25; 2Tim 2:26

believe.

Ro 16:26

 

 

SV

16 En45  wandelende bij de Galilése zee, zag Hij Simon en Andréas, zijn broeder, werpende het net in de zee (want zij waren vissers);  45Matt 4:18;

KJV

16 Now G1161 as he walked G4043 by G3844 the sea G2281 of Galilee G1056, he saw G1492 Simon G4613 and G2532 Andrew G406 his G846 brother G80 casting G906 a net G293 into G1722 the sea G2281 : for G1063 they were G2258 fishers G231 . Matt 4:18;

YLT

16 And, walking by the sea of Galilee, he saw Simon, and Andrew his brother, casting a drag into the sea, for they were fishers, Matt 4:18;

WHNU

16 και G2532 CONJ παραγων G3855 V-PAP-NSM παρα G3844 PREP την G3588 T-ASF θαλασσαν G2281 N-ASF της G3588 T-GSF γαλιλαιας G1056 N-GSF ειδεν G1492 V-2AAI-3S σιμωνα G4613 N-ASM και G2532 CONJ ανδρεαν G406 N-ASM τον G3588 T-ASM αδελφον G80 N-ASM σιμωνος G4613 N-GSM αμφιβαλλοντας G906 V-PAP-APM εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF θαλασση G2281 N-DSF ησαν G2258 V-IXI-3P γαρ G1063 CONJ αλιεις G231 N-NPM Matt 4:18;

Darby

16 And walking by the sea of Galilee, he saw Simon, and Andrew, [Simon's] brother, casting out a net in the sea, for they were fishers. Matt 4:18;

TSK - Markus 1:16

 

as he.

Matt 4:18-22; Luk 5:1; Luk 5:4-11

Simon.

Mark 3:16; Mark 3:18; Matt 10:2; Luk 6:14; Joh 1:40-42; Joh 6:8; Joh 12:22; Hand 1:13

 

 

SV

17 En Jezus zeide tot hen: Volgt Mij na, en Ik zal maken, dat gij vissers der46 47  mensen zult worden.   46Jer 16:16;  47Ezech 47:10;  [Luk 5:10];

KJV

17 And G2532 Jesus G2424 said G2036 unto them G846 , Come ye G1205 after G3694 me G3450 , and G2532 I will make G4160 you G5209 to become G1096 fishers G231 of men G444 . Jer 16:16; Ezech 47:10; [Luk 5:10];

YLT

17 and Jesus said to them, `Come ye after me, and I shall make you to become fishers of men;' Jer 16:16; Ezech 47:10; [Luk 5:10];

WHNU

17 και G2532 CONJ ειπεν G2036 V-2AAI-3S αυτοις G846 P-DPM ο G3588 T-NSM ιησους G2424 N-NSM δευτε G1205 V-XXM-2P οπισω G3694 ADV μου G3450 P-1GS και G2532 CONJ ποιησω G4160 V-FAI-1S υμας G5209 P-2AP γενεσθαι G1096 V-2ADN αλιεις G231 N-APM ανθρωπων G444 N-GPM Jer 16:16; Ezech 47:10; [Luk 5:10];

Darby

17 And Jesus said to them, Come after me, and I will make you become fishers of men; Jer 16:16; Ezech 47:10; [Luk 5:10];

TSK - Markus 1:17

 

fishers.

Ezech 47:10; Matt 4:19; Matt 4:20; Luk 5:10; Hand 2:38-41

 

 

SV

18 En48 49 50 51  zij, terstond hun netten verlatende, zijn Hem gevolgd.     48Matt 19:27;  49Mark 10:28;  50Luk 5:11;  51Luk 18:28;

KJV

18 And G2532 straightway G2112 they forsook G863 their G846 nets G1350 , and followed G190 him G846 . Matt 19:27; Mark 10:28; Luk 5:11; Luk 18:28;

YLT

18 and immediately, having left their nets, they followed him. Matt 19:27; Mark 10:28; Luk 5:11; Luk 18:28;

WHNU

18 και G2532 CONJ ευθυς G2117 ADV αφεντες G863 V-2AAP-NPM τα G3588 T-APN δικτυα G1350 N-APN ηκολουθησαν G190 V-AAI-3P αυτω G846 P-DSM Matt 19:27; Mark 10:28; Luk 5:11; Luk 18:28;

Darby

18 and straightway leaving their trawl-nets they followed him. Matt 19:27; Mark 10:28; Luk 5:11; Luk 18:28;

TSK - Markus 1:18

 

forsook.

Mark 10:28-31; Matt 19:27-30; Luk 5:11; Luk 14:33; Luk 18:28-30; Filipp 3:8

 

 

SV

19 En52  van daar een weinig voortgegaan zijnde, zag Hij Jakobus, den [zoon] van Zebedéüs, en Johannes, zijn broeder, en dezelven in het schip hun netten vermakende.  52Matt 4:21;  [Joh 21:2];

KJV

19 And G2532 when he had gone G4260 a little G3641 further G4260 thence G1564 , he saw G1492 James G2385 the [son] G3588 of Zebedee G2199, and G2532 John G2491 his G846 brother G80 , who G846 also G2532 were in G1722 the ship G4143 mending G2675 their nets G1350. Matt 4:21; [Joh 21:2];

YLT

19 And having gone on thence a little, he saw James of Zebedee, and John his brother, and they were in the boat refitting the nets, Matt 4:21; [Joh 21:2];

WHNU

19 και G2532 CONJ προβας G4260 V-2AAP-NSM ολιγον G3641 ADV ειδεν G1492 V-2AAI-3S ιακωβον G2385 N-ASM τον G3588 T-ASM του G3588 T-GSM ζεβεδαιου G2199 N-GSM και G2532 CONJ ιωαννην G2491 N-ASM τον G3588 T-ASM αδελφον G80 N-ASM αυτου G846 P-GSM και G2532 CONJ αυτους G846 P-APM εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN πλοιω G4143 N-DSN καταρτιζοντας G2675 V-PAP-APM τα G3588 T-APN δικτυα G1350 N-APN Matt 4:21; [Joh 21:2];

Darby

19 And going on thence a little, he saw James the [son] of Zebedee, and John his brother, and these [were] in the ship repairing the trawl-nets; Matt 4:21; [Joh 21:2];

TSK - Markus 1:19

 

James.

Mark 3:17; Mark 5:37; Mark 9:2; Mark 10:35; Mark 14:33; Matt 4:21; Hand 1:13; Hand 12:2

 

 

SV

20 En terstond riep Hij hen; en zij, latende hun vader Zebedéüs in het schip, met de huurlingen, zijn Hem nagevolgd.

KJV

20 And G2532 straightway G2112 he called G2564 them G846 : and G2532 they left G863 their G846 father G3962 Zebedee G2199 in G1722 the ship G4143 with G3326 the hired servants G3411, and went G565 after G3694 him G846 .

YLT

20 and immediately he called them, and, having left their father Zebedee in the boat with the hired servants, they went away after him.

WHNU

20 και G2532 CONJ ευθυς G2117 ADV εκαλεσεν G2564 V-AAI-3S αυτους G846 P-APM και G2532 CONJ αφεντες G863 V-2AAP-NPM τον G3588 T-ASM πατερα G3962 N-ASM αυτων G846 P-GPM ζεβεδαιον G2199 N-ASM εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN πλοιω G4143 N-DSN μετα G3326 PREP των G3588 T-GPM μισθωτων G3411 N-GPM απηλθον G565 V-2AAI-3P οπισω G3694 ADV αυτου G846 P-GSM

Darby

20 and straightway he called them; and leaving their father Zebedee in the ship with the hired servants, they went away after him.

TSK - Markus 1:20

 

they left.

Mark 10:29; Deut 33:9; 1Kon 19:20; Matt 4:21; Matt 4:22; Matt 8:21; Matt 8:22; Matt 10:37; Luk 14:26

2Co 5:16

 

 

SV

21 En53 54  zij kwamen binnen Kapérnaüm; en terstond op den sabbatdag in de synagoge gegaan zijnde, leerde Hij.   53Matt 4:13;  54Luk 4:31;

KJV

21 And G2532 they went G1531 into G1519 Capernaum G2584 ; and G2532 straightway G2112 on the sabbath day G4521 he entered G1525 into G1519 the synagogue G4864, and taught G1321 . Matt 4:13; Luk 4:31;

YLT

21 And they go on to Capernaum, and immediately, on the sabbaths, having gone into the synagogue, he was teaching, Matt 4:13; Luk 4:31;

WHNU

21 και G2532 CONJ εισπορευονται G1531 V-PNI-3P εις G1519 PREP καφαρναουμ G2584 N-PRI και G2532 CONJ ευθυς G2117 ADV τοις G3588 T-DPN σαββασιν G4521 N-DPN εισελθων G1525 V-2AAP-NSM εις G1519 PREP την G3588 T-ASF συναγωγην G4864 N-ASF εδιδασκεν G1321 V-IAI-3S Matt 4:13; Luk 4:31;

Darby

21 And they go into Capernaum. And straightway on the sabbath he entered into the synagogue and taught. Matt 4:13; Luk 4:31;

TSK - Markus 1:21

 

they went.

Mark 2:1; Matt 4:13; Luk 4:31; Luk 10:15

Capernaum.Capernaum was a city of Galilee, (Lu 4:31,) situated on the confines of Zebulun, and Naphtali, (Mt 4:13,) on the western border of the lake of Tiberias, (Joh 6:59,) and in the land of Gennesaret, (ch. 6:53; Mt 14:34,) where Josephus places a spring of excellent water called Capernaum.  Dr. Lightfoot places it between Tiberias and Tarichea, about two miles from the former; and Dr. Richardson, in passing through the plain of Gennesaret, was told by the natives that the ruins of Capernaum were quite near.  The Arab station and ruins mentioned by Mr. Buckingham, said to have been formerly called Capharnaoom, situated on the edge of the lake from nine to twelve miles N. N. E.  of Tiberias, bearing the name of Talhewn, or as Burckhardt writes it, Tel Houm, appear too far north for its site.

he entered.

Mark 1:39; Mark 6:2; Matt 4:23; Luk 4:16; Luk 13:10; Hand 13:14-52; Hand 17:2; Hand 18:4

 

 

SV

22 En55 56  zij versloegen zich over Zijn leer; want Hij leerde hen, als machthebbende, en niet als de Schriftgeleerden.   55Matt 7:28;  56Luk 4:32;  [Matt 7:29]; [Luk 2:47];

KJV

22 And G2532 they were astonished G1605 at G1909 his G846 doctrine G1322 : for G1063 he taught G1321 G2258 them G846 as G5613 one that had G2192 authority G1849 , and G2532 not G3756 as G5613 the scribes G1122. Matt 7:28; Luk 4:32; [Matt 7:29]; [Luk 2:47];

YLT

22 and they were astonished at his teaching, for he was teaching them as having authority, and not as the scribes. Matt 7:28; Luk 4:32; [Matt 7:29]; [Luk 2:47];

WHNU

22 και G2532 CONJ εξεπλησσοντο G1605 V-IPI-3P επι G1909 PREP τη G3588 T-DSF διδαχη G1322 N-DSF αυτου G846 P-GSM ην G2258 V-IXI-3S γαρ G1063 CONJ διδασκων G1321 V-PAP-NSM αυτους G846 P-APM ως G5613 ADV εξουσιαν G1849 N-ASF εχων G2192 V-PAP-NSM και G2532 CONJ ουχ G3756 PRT-N ως G5613 ADV οι G3588 T-NPM γραμματεις G1122 N-NPM Matt 7:28; Luk 4:32; [Matt 7:29]; [Luk 2:47];

Darby

22 And they were astonished at his doctrine, for he taught them as having authority, and not as the scribes. Matt 7:28; Luk 4:32; [Matt 7:29]; [Luk 2:47];

TSK - Markus 1:22

 

they were.

Jer 23:29; Matt 7:28; Matt 7:29; Matt 13:54; Luk 4:32; Luk 21:15; Joh 7:46; Hand 6:10

Hand 9:21; Hand 9:22; 2Kor 4:2; Hebr 4:12; Hebr 4:13

as the.

Mark 7:3-13; Matt 23:16-24

 

 

SV

23 En57  er was in hun synagoge een mens, met een onreinen geest, en hij riep uit,  57Luk 4:33;

KJV

23 And G2532 there was G2258 in G1722 their G846 synagogue G4864 a man G444 with G1722 an unclean G169 spirit G4151 ; and G2532 he cried out G349, Luk 4:33;

YLT

23 And there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out, Luk 4:33;

WHNU

23 και G2532 CONJ ευθυς G2117 ADV ην G2258 V-IXI-3S εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF συναγωγη G4864 N-DSF αυτων G846 P-GPM ανθρωπος G444 N-NSM εν G1722 PREP πνευματι G4151 N-DSN ακαθαρτω G169 A-DSN και G2532 CONJ ανεκραξεν G349 V-AAI-3S Luk 4:33;

Darby

23 And there was in their synagogue a man [possessed] by an unclean spirit, and he cried out Luk 4:33;

TSK - Markus 1:23

 

a man.

Mark 1:34; Mark 5:2; Mark 7:25; Mark 9:25; Matt 12:43; Luk 4:33-37

 

 

SV

24 Zeggende: Laat af, wat hebben wij met U [te doen], Gij Jezus Nazaréner, zijt Gij gekomen om ons te verderven? Ik ken U, wie Gij zijt, [namelijk] de Heilige Gods. [Jak 2:19];

KJV

24 Saying G3004 , Let [us] alone G1436 ; what G5101 have we G2254 to do G2532 with thee G4671 , thou Jesus G2424 of Nazareth G3479 ? art thou come G2064 to destroy G622 us G2248 ? I know G1492 thee G4571 who G5101 thou art G1488 , the Holy One G40 of God G2316 . [Jak 2:19];

YLT

24 saying, `Away! what--to us and to thee, Jesus the Nazarene? thou didst come to destroy us; I have known thee who thou art--the Holy One of God.' [Jak 2:19];

WHNU

24 λεγων G3004 V-PAP-NSM τι G5101 I-NSN ημιν G2254 P-1DP και G2532 CONJ σοι G4671 P-2DS ιησου G2424 N-VSM ναζαρηνε G3479 N-VSM ηλθες G2064 V-2AAI-2S απολεσαι G622 V-AAN ημας G2248 P-1AP οιδα G1492 V-RAI-1S σε G4571 P-2AS τις G5101 I-NSM ει G1488 V-PXI-2S ο G3588 T-NSM αγιος G40 A-NSM του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM [Jak 2:19];

Darby

24 saying, Eh! what have we to do with thee, Jesus, Nazarene? Art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the holy one of God. [Jak 2:19];

TSK - Markus 1:24

 

Let.

Mark 5:7; Ex 14:12; Matt 8:29; Luk 8:28; Luk 8:37; Jak 2:19

the Holy One.

Ps 16:10; Ps 89:18; Ps 89:19; Dan 9:24; Luk 4:34; Hand 2:27; Hand 3:14; Hand 4:27; Openb 3:7

 

 

SV

25 En Jezus bestrafte hem, zeggende: Zwijg stil, en ga uit van hem.

KJV

25 And G2532 Jesus G2424 rebuked G2008 him G846 , saying G3004 , Hold thy peace G5392, and G2532 come G1831 out of G1537 him G846 .

YLT

25 And Jesus rebuked him, saying, `Be silenced, and come forth out of him,'

WHNU

25 και G2532 CONJ επετιμησεν G2008 V-AAI-3S αυτω G846 P-DSM ο G3588 T-NSM ιησους G2424 N-NSM   [λεγων] G3004 V-PAP-NSM λεγων G3004 V-PAP-NSM φιμωθητι G5392 V-APM-2S και G2532 CONJ εξελθε G1831 V-2AAM-2S εξ G1537 PREP αυτου G846 P-GSM

Darby

25 And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace and come out of him.

TSK - Markus 1:25

 

rebuked.

Mark 1:34; Mark 3:11; Mark 3:12; Mark 9:25; Ps 50:16; Luk 4:35; Luk 4:41; Hand 16:17

 

 

SV

26 En de onreine geest, hem scheurende, en roepende met een grote stem, ging uit van hem. [Mark 9:20];

KJV

26 And G2532 when the unclean G169 spirit G4151 had torn G4682 him G846 , and G2532 cried G2896 with a loud G3173 voice G5456 , he came G1831 out of G1537 him G846 . [Mark 9:20];

YLT

26 and the unclean spirit having torn him, and having cried with a great voice, came forth out of him, [Mark 9:20];

WHNU

26 και G2532 CONJ σπαραξαν G4682 V-AAP-NSN αυτον G846 P-ASM το G3588 T-NSN πνευμα G4151 N-NSN το G3588 T-NSN ακαθαρτον G169 A-NSN και G2532 CONJ φωνησαν G5455 V-AAP-NSN φωνη G5456 N-DSF μεγαλη G3173 A-DSF εξηλθεν G1831 V-2AAI-3S εξ G1537 PREP αυτου G846 P-GSM [Mark 9:20];

Darby

26 And the unclean spirit, having torn him, and uttered a cry with a loud voice, came out of him. [Mark 9:20];

TSK - Markus 1:26

 

torn.

Mark 9:20; Mark 9:26; Luk 9:39; Luk 9:42; Luk 11:22

 

 

SV

27 En zij werden allen verbaasd, zodat zij onder elkander vraagden, zeggende: Wat is dit? Wat nieuwe leer is deze, dat Hij met macht ook den onreinen geesten gebiedt, en zij Hem gehoorzaam zijn!

KJV

27 And G2532 they were G2284 all G3956 amazed G2284 , insomuch that G5620 they questioned G4802 among G4314 themselves G846, saying G3004 , What thing G5101 is G2076 this G3778 ? what G5101 new G2537 doctrine G1322 [is] this G5124 ? for G3754 with G2596 authority G1849 commandeth G2004 he even G2532 the unclean G169 spirits G4151 , and G2532 they do obey G5219 him G846 .

YLT

27 and they were all amazed, so as to reason among themselves, saying, `What is this? what new teaching [is] this? that with authority also the unclean spirits he commandeth, and they obey him!'

WHNU

27 και G2532 CONJ εθαμβηθησαν G2284 V-API-3P απαντες G537 A-NPM ωστε G5620 CONJ συζητειν G4802 V-PAN   αυτους G846 P-APM προς G4314 PREP εαυτους G1438 F-3APM λεγοντας G3004 V-PAP-APM τι G5101 I-NSN εστιν G2076 V-PXI-3S τουτο G5124 D-NSN διδαχη G1322 N-NSF καινη G2537 A-NSF κατ G2596 PREP εξουσιαν G1849 N-ASF και G2532 CONJ τοις G3588 T-DPN πνευμασιν G4151 N-DPN τοις G3588 T-DPN ακαθαρτοις G169 A-DPN επιτασσει G2004 V-PAI-3S και G2532 CONJ υπακουουσιν G5219 V-PAI-3P αυτω G846 P-DSM

Darby

27 And all were amazed, so that they questioned together among themselves, saying, What is this? what new doctrine is this? for with authority he commands even the unclean spirits, and they obey him.

TSK - Markus 1:27

 

they were.

Mark 7:37; Matt 9:33; Matt 12:22; Matt 12:23; Matt 15:31

for.

Luk 4:36; Luk 9:1; Luk 10:17-20

 

 

SV

28 En Zijn gerucht ging terstond uit, in het gehele omliggende land van Galiléa.

KJV

28 And G1161 immediately G2117 his G846 fame G189 spread abroad G1831 throughout G1519 all G3650 the region round about G4066 Galilee G1056 .

YLT

28 And the fame of him went forth immediately to all the region, round about, of Galilee.

WHNU

28 και G2532 CONJ εξηλθεν G1831 V-2AAI-3S η G3588 T-NSF ακοη G189 N-NSF αυτου G846 P-GSM ευθυς G2117 ADV πανταχου G3837 ADV εις G1519 PREP ολην G3650 A-ASF την G3588 T-ASF περιχωρον G4066 A-ASF της G3588 T-GSF γαλιλαιας G1056 N-GSF

Darby

28 And his fame went out straightway into the whole region of Galilee around.

TSK - Markus 1:28

 

Mark 1:45; Micha 5:4; Matt 4:24; Matt 9:31; Luk 4:17; Luk 4:37

 

 

SV

29 En58 59  van stonde aan uit de synagoge gegaan zijnde, kwamen zij in het huis van Simon en Andréas, met Jakobus en Johannes.   58Matt 8:14;  59Luk 4:38;

KJV

29 And G2532 forthwith G2112 , when they were come G1831 out of G1537 the synagogue G4864, they entered G2064 into G1519 the house G3614 of Simon G4613 and G2532 Andrew G406 , with G3326 James G2385 and G2532 John G2491 . Matt 8:14; Luk 4:38;

YLT

29 And immediately, having come forth out of the synagogue, they went to the house of Simon and Andrew, with James and John, Matt 8:14; Luk 4:38;

WHNU

29 και G2532 CONJ ευθυς G2117 ADV εκ G1537 PREP της G3588 T-GSF συναγωγης G4864 N-GSF εξελθοντες G1831 V-2AAP-NPM ηλθον G2064 V-2AAI-3P εις G1519 PREP την G3588 T-ASF οικιαν G3614 N-ASF σιμωνος G4613 N-GSM και G2532 CONJ ανδρεου G406 N-GSM μετα G3326 PREP ιακωβου G2385 N-GSM και G2532 CONJ ιωαννου G2491 N-GSM Matt 8:14; Luk 4:38;

Darby

29 And straightway going out of the synagogue, they came with James and John into the house of Simon and Andrew. Matt 8:14; Luk 4:38;

TSK - Markus 1:29

 

entered.

Matt 8:14; Matt 8:15; Luk 4:38; Luk 4:39; Luk 9:58

 

 

SV

30 En Simons vrouws moeder lag met de koorts; en terstond zeiden zij Hem van haar.

KJV

30 But G1161 Simon's G4613 wife's mother G3994 lay G2621 sick of a fever G4445, and G2532 anon G2112 they tell G3004 him G846 of G4012 her G846 .

YLT

30 and the mother-in-law of Simon was lying fevered, and immediately they tell him about her,

WHNU

30 η G3588 T-NSF δε G1161 CONJ πενθερα G3994 N-NSF σιμωνος G4613 N-GSM κατεκειτο G2621 V-INI-3S πυρεσσουσα G4445 V-PAP-NSF και G2532 CONJ ευθυς G2117 ADV λεγουσιν G3004 V-PAI-3P αυτω G846 P-DSM περι G4012 PREP αυτης G846 P-GSF

Darby

30 And the mother-in-law of Simon lay in a fever. And straightway they speak to him about her.

TSK - Markus 1:30

 

wife's.

1Co 9:5

they tell.

Mark 5:23; Joh 11:3; Jak 5:14; Jak 5:15

 

 

SV

31 En Hij, tot haar gaande, vatte haar hand, en richtte ze op; en terstond verliet haar de koorts, en zij diende henlieden.

KJV

31 And G2532 he came G4334 and took G2902 her G846 by the hand G5495, and lifted G1453 her G846 up G1453 ; and G2532 immediately G2112 the fever G4446 left G863 her G846 , and G2532 she ministered G1247 unto them G846 .

YLT

31 and having come near, he raised her up, having laid hold of her hand, and the fever left her immediately, and she was ministering to them.

WHNU

31 και G2532 CONJ προσελθων G4334 V-2AAP-NSM ηγειρεν G1453 V-AAI-3S αυτην G846 P-ASF κρατησας G2902 V-AAP-NSM της G3588 T-GSF χειρος G5495 N-GSF και G2532 CONJ αφηκεν G863 V-AAI-3S αυτην G846 P-ASF ο G3588 T-NSM πυρετος G4446 N-NSM και G2532 CONJ διηκονει G1247 V-IAI-3S αυτοις G846 P-DPM

Darby

31 And he went up to [her] and raised her up, having taken her by the hand, and straightway the fever left her, and she served them.

TSK - Markus 1:31

 

and took.

Mark 5:41; Hand 9:41

ministered.

Mark 15:41; Ps 103:1-3; Ps 116:12; Matt 27:55; Luk 8:2; Luk 8:3

 

 

SV

32 Als60 61  het nu avond geworden was, toen de zon onderging, brachten zij tot Hem allen, die kwalijk gesteld, en van den duivel bezeten waren.   60Matt 8:16;  61Luk 4:40;

KJV

32 And G1161 at G1096 even G3798 , when G3753 the sun G2246 did set G1416 , they brought G5342 unto G4314 him G846 all G3956 that were G2192 diseased G2560 , and G2532 them that were possessed with devils G1139 . Matt 8:16; Luk 4:40;

YLT

32 And evening having come, when the sun did set, they brought unto him all who were ill, and who were demoniacs, Matt 8:16; Luk 4:40;

WHNU

32 οψιας G3798 A-GSF δε G1161 CONJ γενομενης G1096 V-2ADP-GSF οτε G3753 ADV   εδυσεν G1416 V-AAI-3S εδυ G1416$TB G3588 T-NSM ηλιος G2246 N-NSM εφερον G5342 V-IAI-3P προς G4314 PREP αυτον G846 P-ASM παντας G3956 A-APM τους G3588 T-APM κακως G2560 ADV εχοντας G2192 V-PAP-APM και G2532 CONJ τους G3588 T-APM δαιμονιζομενους G1139 V-PNP-APM Matt 8:16; Luk 4:40;

Darby

32 But evening being come, when the sun had gone down, they brought to him all that were suffering, and those possessed by demons; Matt 8:16; Luk 4:40;

TSK - Markus 1:32

 

at even.

Mark 1:21; Mark 3:2; Matt 8:16; Luk 4:40

 

 

SV

33 En de gehele stad was bijeenvergaderd omtrent de deur.

KJV

33 And G2532 all G3650 the city G4172 was G2258 gathered together G1996 at G4314 the door G2374 .

YLT

33 and the whole city was gathered together near the door,

WHNU

33 και G2532 CONJ ην G2258 V-IXI-3S ολη G3650 A-NSF η G3588 T-NSF πολις G4172 N-NSF επισυνηγμενη G1996 V-RPP-NSF προς G4314 PREP την G3588 T-ASF θυραν G2374 N-ASF

Darby

33 and the whole city was gathered together at the door.

TSK - Markus 1:33

 

Mark 1:5; Hand 13:44

 

 

SV

34 En Hij genas er velen, die door verscheidene ziekten kwalijk gesteld waren; en wierp vele duivelen uit, en liet de duivelen niet toe te spreken, omdat zij Hem kenden. [Luk 4:41];

KJV

34 And G2532 he healed G2323 many G4183 that were G2192 sick G2560 of divers G4164 diseases G3554 , and G2532 cast out G1544 many G4183 devils G1140 ; and G2532 suffered G863 not G3756 the devils G1140 to speak G2980 , because G3754 they knew G1492 him G846 .3

  3to speak…: or, to say that they knew him  [Luk 4:41];

YLT

34 and he healed many who were ill of manifold diseases, and many demons he cast forth, and was not suffering the demons to speak, because they knew him. [Luk 4:41];

WHNU

34 και G2532 CONJ εθεραπευσεν G2323 V-AAI-3S πολλους G4183 A-APM κακως G2560 ADV εχοντας G2192 V-PAP-APM ποικιλαις G4164 A-DPF νοσοις G3554 N-DPF και G2532 CONJ δαιμονια G1140 N-APN πολλα G4183 A-APN εξεβαλεν G1544 V-2AAI-3S και G2532 CONJ ουκ G3756 PRT-N ηφιεν G863 V-IAI-3S λαλειν G2980 V-PAN τα G3588 T-APN δαιμονια G1140 N-APN οτι G3754 CONJ ηδεισαν G1492 V-LAI-3P αυτον G846 P-ASM   [χριστον G5547 N-ASM ειναι] G1511 V-PXN [Luk 4:41];

Darby

34 And he healed many suffering from various diseases; and he cast out many demons, and did not suffer the demons to speak because they knew him. [Luk 4:41];

TSK - Markus 1:34

 

and suffered.

Mark 1:25; Mark 3:12; Luk 4:41; Hand 16:16-18

speak, because they.  or, say that they.

 

 

SV

35 En62  des morgens vroeg, als het nog diep in den nacht was, opgestaan zijnde, ging Hij uit, en ging henen in een woeste plaats, en63  bad aldaar.   62Luk 4:42;  63Matt 14:23;

KJV

35 And G2532 in the morning G4404, rising up G450 a great while G3029 before day G1773 , he went out G1831, and G2532 departed G565 into G1519 a solitary G2048 place G5117 , and there G2546 prayed G4336 . Luk 4:42; Matt 14:23;

YLT

35 And very early, it being yet night, having risen, he went forth, and went away to a desert place, and was there praying; Luk 4:42; Matt 14:23;

WHNU

35 και G2532 CONJ πρωι G4404 ADV εννυχα G1773 ADV λιαν G3029 ADV αναστας G450 V-2AAP-NSM εξηλθεν G1831 V-2AAI-3S   [και G2532 CONJ απηλθεν] G565 V-2AAI-3S και G2532 CONJ απηλθεν G565 V-2AAI-3S εις G1519 PREP ερημον G2048 A-ASM τοπον G5117 N-ASM κακει G2546 ADV-C προσηυχετο G4336 V-INI-3S Luk 4:42; Matt 14:23;

Darby

35 And rising in the morning long before day, he went out and went away into a desert place, and there prayed. Luk 4:42; Matt 14:23;

TSK - Markus 1:35

 

Mark 6:46-48; Ps 5:3; Ps 109:4; Luk 4:42; Luk 6:12; Luk 22:39-46; Joh 4:34; Joh 6:15

Efez 6:18; Filipp 2:5; Hebr 5:7

 

 

SV

36 En Simon, en die met hem [waren], zijn Hem nagevolgd.

KJV

36 And G2532 Simon G4613 and G2532 they that were with G3326 him G846 followed after G2614 him G846 .

YLT

36 and Simon and those with him went in quest of him,

WHNU

36 και G2532 CONJ κατεδιωξεν G2614 V-AAI-3S αυτον G846 P-ASM σιμων G4613 N-NSM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM μετ G3326 PREP αυτου G846 P-GSM

Darby

36 And Simon and those with him went after him:

TSK - Markus 1:36

 

36

 

 

SV

37 En zij Hem gevonden hebbende, zeiden tot Hem: Zij zoeken U allen.

KJV

37 And G2532 when they had found G2147 him G846 , they said G3004 unto him G846 , G3754 All G3956 [men] seek G2212 for thee G4571 .

YLT

37 and having found him, they say to him, --`All do seek thee;'

WHNU

37 και G2532 CONJ ευρον G2147 V-2AAI-3P αυτον G846 P-ASM και G2532 CONJ λεγουσιν G3004 V-PAI-3P αυτω G846 P-DSM οτι G3754 CONJ παντες G3956 A-NPM ζητουσιν G2212 V-PAI-3P σε G4571 P-2AS

Darby

37 and having found him, they say to him, All seek thee.

TSK - Markus 1:37

 

All.

Mark 1:5; Zach 11:11; Joh 3:26; Joh 11:48; Joh 12:19

 

 

SV

38 En Hij zeide tot hen: Laat64  ons in de bijliggende vlekken gaan, opdat Ik ook daar predike; want65 66  daartoe ben Ik uitgegaan.    64Luk 4:43;  65Jes 61:1;  66Luk 4:18;  [Hand 10:37];

KJV

38 And G2532 he said G3004 unto them G846 , Let us go G71 into G1519 the next G2192 towns G2969 , that G2443 I may preach G2784 there also G2546 : for G1063 therefore G1519 G5124 came I forth G1831. Luk 4:43; Jes 61:1; Luk 4:18; [Hand 10:37];

YLT

38 and he saith to them, `We may go to the next towns, that there also I may preach, for for this I came forth.' Luk 4:43; Jes 61:1; Luk 4:18; [Hand 10:37];

WHNU

38 και G2532 CONJ λεγει G3004 V-PAI-3S αυτοις G846 P-DPM αγωμεν G71 V-PAS-1P αλλαχου G237 ADV εις G1519 PREP τας G3588 T-APF εχομενας G2192 V-PPP-APF κωμοπολεις G2969 N-APF ινα G2443 CONJ και G2532 CONJ εκει G1563 ADV κηρυξω G2784 V-AAS-1S εις G1519 PREP τουτο G5124 D-ASN γαρ G1063 CONJ εξηλθον G1831 V-2AAI-1S Luk 4:43; Jes 61:1; Luk 4:18; [Hand 10:37];

Darby

38 And he says to them, Let us go elsewhere into the neighbouring country towns, that I may preach there also, for for this purpose am I come forth. Luk 4:43; Jes 61:1; Luk 4:18; [Hand 10:37];

TSK - Markus 1:38

 

Let.

Lu 4:43

for.

Jes 61:1-3; Luk 2:49; Luk 4:18-21; Joh 9:4; Joh 16:28; Joh 17:4; Joh 17:8

 

 

SV

39 En Hij predikte in hun synagogen, door geheel Galiléa, en wierp de duivelen uit.

KJV

39 And G2532 he preached G2784 G2258 in G1722 their G846 synagogues G4864 throughout G1519 all G3650 Galilee G1056 , and G2532 cast out G1544 devils G1140 .

YLT

39 And he was preaching in their synagogues, in all Galilee, and is casting out the demons,

WHNU

39 και G2532 CONJ ηλθεν G2064 V-2AAI-3S κηρυσσων G2784 V-PAP-NSM εις G1519 PREP τας G3588 T-APF συναγωγας G4864 N-APF αυτων G846 P-GPM εις G1519 PREP ολην G3650 A-ASF την G3588 T-ASF γαλιλαιαν G1056 N-ASF και G2532 CONJ τα G3588 T-APN δαιμονια G1140 N-APN εκβαλλων G1544 V-PAP-NSM

Darby

39 And he was preaching in their synagogues in the whole of Galilee, and casting out demons.

TSK - Markus 1:39

 

preached.

Mark 1:21; Matt 4:23; Luk 4:43; Luk 4:44

Galilee.Galilee was a province of Palestine, being bounded, says Josephus, on the west by Ptolemais and mount Carmel; on the south by the country of Samaria and Scythopolis, on the river Jordan; on the east by the cantons of Hyppos, Gadara, and Gaulon; and on the north by the confines of the Tyrians.  It was divided into Lower and Upper Galilee;--Upper Galilee, so called from its being mountainous, was termed Galilee of the Gentiles (Mt 4:15,) because inhabited, says Strabo, by Egyptians, Arabians, and Phoenicians, and comprehended the tribes of Asher and Naphtali; the Lower Galilee contained the tribes of Zebulun and Issachar, and was sometimes termed the Great Field.  It was, says Josephus, very populous and rich, containing 204 cities and towns.

and cast.

Mark 7:30; Luk 4:41

 

 

SV

40 En67 68  tot Hem kwam een melaatse, biddende Hem, en vallende voor Hem op de knieën, en tot Hem zeggende: Indien Gij wilt, Gij kunt mij reinigen.   67Matt 8:2;  68Luk 5:12;

KJV

40 And G2532 there came G2064 a leper G3015 to G4314 him G846 , beseeching G3870 him G846 , and G2532 kneeling down G1120 to him G846 , and G2532 saying G3004 unto him G846 , G3754 If G1437 thou wilt G2309 , thou canst G1410 make G2511 me G3165 clean G2511 . Matt 8:2; Luk 5:12;

YLT

40 and there doth come to him a leper, calling on him, and kneeling to him, and saying to him--`If thou mayest will, thou art able to cleanse me.' Matt 8:2; Luk 5:12;

WHNU

40 και G2532 CONJ ερχεται G2064 V-PNI-3S προς G4314 PREP αυτον G846 P-ASM λεπρος G3015 A-NSM παρακαλων G3870 V-PAP-NSM αυτον G846 P-ASM [και G2532 CONJ γονυπετων] G1120 V-PAP-NSM   και G2532 CONJ λεγων G3004 V-PAP-NSM αυτω G846 P-DSM οτι G3754 CONJ εαν G1437 COND θελης G2309 V-PAS-2S δυνασαι G1410 V-PNI-2S με G3165 P-1AS καθαρισαι G2511 V-AAN Matt 8:2; Luk 5:12;

Darby

40 And there comes to him a leper, beseeching him, and falling on his knees to him, and saying to him, If thou wilt thou canst cleanse me. Matt 8:2; Luk 5:12;

TSK - Markus 1:40

 

there.

Matt 8:2-4; Luk 5:12-14

a leper.

Lev 13:1-14; Num 12:10-15; Deut 24:8; Deut 24:9; 2Sam 3:29; 2Kon 5:5-27

2Kon 5:27; 2Kon 7:3; 2Kon 15:5; Matt 11:5; Luk 17:12-19

kneeling.

Mark 10:17; 2Kron 6:13; Matt 17:14; Luk 22:41; Hand 7:60; Efez 3:14

if thou.

Mark 9:22; Mark 9:23; Gen 18:14; 2Kon 5:7

 

 

SV

41 En Jezus, met barmhartigheid innerlijk bewogen zijnde, strekte de hand uit, en raakte hem aan, en zeide tot hem: Ik wil, word gereinigd!

KJV

41 And G1161 Jesus G2424 , moved with compassion G4697 , put forth G1614 [his] hand G5495 , and touched G680 him G846 , and G2532 saith G3004 unto him G846 , I will G2309 ; be thou clean G2511.

YLT

41 And Jesus having been moved with compassion, having stretched forth the hand, touched him, and saith to him, `I will; be thou cleansed;'

WHNU

41 και G2532 CONJ σπλαγχνισθεις G4697 V-AOP-NSM εκτεινας G1614 V-AAP-NSF την G3588 T-ASF χειρα G5495 N-ASF αυτου G846 P-GSM ηψατο G680 V-ADI-3S και G2532 CONJ λεγει G3004 V-PAI-3S αυτω G846 P-DSM θελω G2309 V-PAI-1S καθαρισθητι G2511 V-APM-2S

Darby

41 But Jesus, moved with compassion, having stretched out his hand, touched him, and says to him, I will, be thou cleansed.

TSK - Markus 1:41

 

moved.

Mark 6:34; Matt 9:36; Luk 7:12; Luk 7:13; Hebr 2:17; Hebr 4:15

I.

Mark 4:39; Mark 5:41; Gen 1:3; Ps 33:9; Hebr 1:3

 

 

SV

42 En als Hij [dit] gezegd had, ging de melaatsheid terstond van hem, en hij werd gereinigd.

KJV

42 And G2532 as soon as he G846 had spoken G2036 , immediately G2112 the leprosy G3014 departed G565 from G575 him G846 , and G2532 he was cleansed G2511.

YLT

42 and he having spoken, immediately the leprosy went away from him, and he was cleansed.

WHNU

42 και G2532 CONJ ευθυς G2117 ADV απηλθεν G565 V-2AAI-3S απ G575 PREP αυτου G846 P-GSM η G3588 T-NSF λεπρα G3014 N-NSF και G2532 CONJ εκαθαρισθη G2511 V-API-3S

Darby

42 And as he spoke straightway the leprosy left him, and he was cleansed.

TSK - Markus 1:42

 

immediately.

Mark 1:31; Mark 5:29; Ps 33:9; Matt 15:28; Joh 4:50-53; Joh 15:3

 

 

SV

43 En als Hij hem strengelijk verboden had, deed Hij hem terstond van Zich gaan;

KJV

43 And G2532 he straitly charged G1690 him G846 , and forthwith G2112 sent G1544 him G846 away G1544 ;

YLT

43 And having sternly charged him, immediately he put him forth,

WHNU

43 και G2532 CONJ εμβριμησαμενος G1690 V-ADP-NSM αυτω G846 P-DSM ευθυς G2117 ADV εξεβαλεν G1544 V-2AAI-3S αυτον G846 P-ASM

Darby

43 And having sharply charged him, he straightway sent him away,

TSK - Markus 1:43

 

Mark 3:12; Mark 5:43; Mark 7:36; Matt 9:30; Luk 8:56

 

 

SV

44 En zeide tot hem: Zie, dat gij niemand iets zegt; maar ga heen en vertoon uzelven den priester, en offer voor uw reiniging, hetgeen Mozes69 70  geboden heeft, hun tot een getuigenis.   69Lev 13:2;  70Lev 14:1;  [Lev 14:2];

KJV

44 And G2532 saith G3004 unto him G846 , See G3708 thou say G2036 nothing G3367 to any man G3367: but G235 go thy way G5217, shew G1166 thyself G4572 to the priest G2409, and G2532 offer G4374 for G4012 thy G4675 cleansing G2512 those things G3739 which Moses G3475 commanded G4367 , for G1519 a testimony G3142 unto them G846 . Lev 13:2; Lev 14:1; [Lev 14:2];

YLT

44 and saith to him, `See thou mayest say nothing to any one, but go away, thyself shew to the priest, and bring near for thy cleansing the things Moses directed, for a testimony to them.' Lev 13:2; Lev 14:1; [Lev 14:2];

WHNU

44 και G2532 CONJ λεγει G3004 V-PAI-3S αυτω G846 P-DSM ορα G3708 V-PAM-2S μηδενι G3367 A-DSM μηδεν G3367 A-ASN ειπης G2036 V-2AAS-2S αλλα G235 CONJ υπαγε G5217 V-PAM-2S σεαυτον G4572 F-2ASM δειξον G1166 V-AAM-2S τω G3588 T-DSM ιερει G2409 N-DSM και G2532 CONJ προσενεγκε G4374 V-2AAM-2S περι G4012 PREP του G3588 T-GSM καθαρισμου G2512 N-GSM σου G4675 P-2GS α G3739 R-APN προσεταξεν G4367 V-AAI-3S μωυσης G3475 N-NSM εις G1519 PREP μαρτυριον G3142 N-ASN αυτοις G846 P-DPM Lev 13:2; Lev 14:1; [Lev 14:2];

Darby

44 and says to him, See thou say nothing to any one, but go, shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing what Moses ordained, for a testimony to them. Lev 13:2; Lev 14:1; [Lev 14:2];

TSK - Markus 1:44

 

shew.

Lev 14:2-32; Matt 23:2; Matt 23:3; Luk 5:14; Luk 17:14

for a testimony.

Rom 15:4; 1Kor 10:11

 

 

SV

45 Maar hij uitgegaan zijnde, begon vele dingen te verkondigen, en dat woord te verbreiden, alzo dat Hij niet meer openbaar in de stad kon komen, maar was buiten in de woeste plaatsen; en zij kwamen tot Hem van alle kanten.

KJV

45 But G1161 he went out G1831, and began G756 to publish G2784 [it] much G4183 , and G2532 to blaze abroad G1310 the matter G3056 , insomuch that G5620 Jesus G846 could G1410 no more G3371 openly G5320 enter G1525 into G1519 the city G4172 , but G235 was G2258 without G1854 in G1722 desert G2048 places G5117 : and G2532 they came G2064 to G4314 him G846 from every quarter G3836.

YLT

45 And he, having gone forth, began to proclaim much, and to spread abroad the thing, so that no more he was able openly to enter into the city, but he was without in desert places, and they were coming unto him from every quarter.

WHNU

45 ο G3588 T-NSM δε G1161 CONJ εξελθων G1831 V-2AAP-NSM ηρξατο G756 V-ADI-3S κηρυσσειν G2784 V-PAN πολλα G4183 A-APN και G2532 CONJ διαφημιζειν G1310 V-PAN τον G3588 T-ASM λογον G3056 N-ASM ωστε G5620 CONJ μηκετι G3371 ADV αυτον G846 P-ASM δυνασθαι G1410 V-PNN φανερως G5320 ADV εις G1519 PREP πολιν G4172 N-ASF εισελθειν G1525 V-2AAN αλλ G235 CONJ εξω G1854 ADV επ G1909 PREP ερημοις G2048 A-DPM τοποις G5117 N-DPM   [ην] G2258 V-IXI-3S ην G2258 V-IXI-3S και G2532 CONJ ηρχοντο G2064 V-INI-3P προς G4314 PREP αυτον G846 P-ASM παντοθεν G3840 ADV

Darby

45 But he, having gone forth, began to proclaim [it] much, and to spread the matter abroad, so that he could no longer enter openly into the city, but was without in desert places, and they came to him from every side.

TSK - Markus 1:45

 

and began.

Ps 77:11; Matt 9:31; Luk 5:15; Tit 1:10

could.

Mark 2:1; Mark 2:2; Mark 2:13

 

 

 

 


Vorig hoofdstuk (Mattheus 28)
| Begin hoofdstuk | Volgend hoofdstuk (Markus 2)